2005-11-24 引き続きメモ 英語 at capacity 全生産能力をあげて 私も精進。 much the same ほとんど同じ、大同小異の the same(同じ)がmuch(大いに)なのに、どうして「まったく同じ」じゃなくて「ほとんど同じ」なんだろう。je t'aime「愛してる」に「たくさん」をつけたら、je t'aime beaucoup「大好きよ。友達として」とランクが下がっちゃうのと同じこと? よくよく考えてみると、「大いに同じ」なんて確かに何か違うところがありそななさそうな。